Ce n'est pas un texte qui m'émerveille mais c'est une coutume quand on créer une alors...
Voici ma traduction en Galum :
Cliquer ICI pour avoir le vocabulaire du texte.
Voici ma traduction en Galum :
- Spoiler:
- Iv' manil galorana uf' nis-le- galum, ak' sel fratum liodar.
Os' ikla' ty logcador 'so uvle haryvana ak' os' "Cinar" fatam tae os' igry jaworana.
Yc' sricor linar ! Eivle lin kelorena ak' bulam tae aj' frasam frasor 'cy. Ub' bulam kelaraunamei tae gamam kelstatarauna.
Yc' sricor linar ! Ak' hiawjealam tae os' ufra kjibam gristam 'ka eivle lin kelorena ! Ub' minaruna tae os' geo virum tlu' pastam jueslacaruna 'bu 'cy.
Os' kjibam iv' haham rimulialt ul' kilorana ak' jealam tae gristam tryl man kelarana.
Ub' iv' haham galorana yc' gea manam delorena up' manil tae galorena ak' galum liodar ! Ur' up' etre blet borieltulv ub' ketez tlu' ak' uzle mytum vinaruna 'cy.
Yc' rimev tae ak' uzle galum juhilev ul' iv' manam juerenoreunafei aj' uzle plifal 'cy.
Haham slaculialt ak' manil os' geo virum tlu' pastam 'so ub' ak' jeolam iv' manam ket kelorana.
Ud' igry iv' etre gristam ak' "Babel", ud' mangalum hilylana tae os' geo virum tlu' pastam iv' manam slacarialt.
- Spoiler:
- Tout le monde parlait alors la même et se servait des mêmes mots.
Partis de l'est, les hommes trouvèrent une plaine dans le pays Shinar et s'y installèrent.
Ils se dirent les uns aux autres: "Allons! Au travail pour mouler des briques et les brûler dans les flammes!" Ils utilisèrent les briques comme pierres de construction et l'asphalte comme mortier.
Puis ils se dirent: "Allons! Au travail pour bâtir une ville, avec une tour dont le sommet touche le ciel! Ainsi nous deviendrons célèbres, et nous éviterons d'être dispersés sur toute la surface de la terre."
Le Seigneur descendit du ciel pour voir la ville et la tour que les hommes bâtissaient.
Après quoi il se dit: "Eh bien, les voilà tous qui forment un peuple unique et parlent la même ! S'ils commencent ainsi, rien désormais ne les empêchera de réaliser tout ce qu'ils projettent.
"Allons! Descendons mettre le désordre dans leur langage, et empêchons-les de se comprendre les uns les autres."
Le Seigneur les dispersa de là sur l'ensemble de la terre, et ils durent abandonner la construction de la ville.
Voilà pourquoi celle-ci porte le nom de Babel. C'est là, en effet, que le Seigneur a mis le désordre dans le langage des hommes, et c'est à partir de là qu'il a dispersé les humains sur la terre entière.
Cliquer ICI pour avoir le vocabulaire du texte.