Lien vers le texte ICI.
Les terminaisons de la conjugaison sont mises en italique, mais la traduction française reste à l'infinitif.
Dans l'ordre d'apparition :
galgalorena : répondre
galorena : parler, dire
fa : oui
sijep : précision (introduit une phrase qui précise une information, ou, comme ici, une demande de précision)
miufvemiug : après-midi (entre déjeuner et goûter)
bororuna : faire (une action quelconque par créer, construire (kelor))
Alujo-(iso) : désolé (pour toi)
logorubi : aller
monos : monos (lieu des animaux)
habam : groupe, équipe
sel : adverbe de pluriel
monam : animaux
logoranakei : s'échapper
nis-le- : le seul (seul-un-)
telarena : être journaliste, reporter
Alaga-(iso) : d'accord
klekai : demain
cataruri : être libre
blentoruri : faire du tennis
rihoruna : pouvoir (attention à l'emploie !)
biloruna : réserver
blentos : lieu de tennis > terrain de tennis
logorurijei : aller avec, emmener
fiyfam : balles
liat : évidemment
hahoruna : trouver, retrouver
Les terminaisons de la conjugaison sont mises en italique, mais la traduction française reste à l'infinitif.
Dans l'ordre d'apparition :
galgalorena : répondre
galorena : parler, dire
fa : oui
sijep : précision (introduit une phrase qui précise une information, ou, comme ici, une demande de précision)
miufvemiug : après-midi (entre déjeuner et goûter)
bororuna : faire (une action quelconque par créer, construire (kelor))
Alujo-(iso) : désolé (pour toi)
logorubi : aller
monos : monos (lieu des animaux)
habam : groupe, équipe
sel : adverbe de pluriel
monam : animaux
logoranakei : s'échapper
nis-le- : le seul (seul-un-)
telarena : être journaliste, reporter
Alaga-(iso) : d'accord
klekai : demain
cataruri : être libre
blentoruri : faire du tennis
rihoruna : pouvoir (attention à l'emploie !)
biloruna : réserver
blentos : lieu de tennis > terrain de tennis
logorurijei : aller avec, emmener
fiyfam : balles
liat : évidemment
hahoruna : trouver, retrouver